Diệu Ngọc là một nhân vật phức tạp và đầy mâu thuẫn trong "Xích Tâm Tuần Thiên".
Tên khác: Bạch Liên, Ngọc Chân, Muội Nguyệt
I. Quan Hệ Nhân Mạch
1. Khương Vọng: Mối quan hệ phức tạp, vi diệu. Nhận định Khương Vọng là Bạch Cốt Thánh Tử đương đại, từ đó quen biết, dẫn dắt hắn nhận thức thế giới chân thật. Sau khi Phong Lâm thành vực diệt vong, quan hệ càng thêm tế nhị. Khương Vọng mang đại hận, nhưng lại nhiều lần ra tay cứu giúp Diệu Ngọc.
2. Trương Lâm Xuyên: Hộ pháp của Bạch Cốt đạo, giúp Diệu Ngọc đoạt Bạch Cốt Thánh Khu.
3. Sư phụ ở Tẩy Nguyệt Am: Ngọc Chân, lấy nhục thân và Nguyệt Thiên Nô làm đại giá, xóa bỏ dấu vết của Diệu Ngọc ở Ma Quật, che giấu thiên cơ, cứu giúp Khương Vọng.
4. Ngọc Hoa: Sư tỷ khi Diệu Ngọc dùng pháp danh Ngọc Chân ở Tẩy Nguyệt Am. Vì Ngọc Hoa (thủ tọa Diệu Hữu Trai Đường, một trong ba trai đường lớn) xung kích Động Chân thất bại, sắp vẫn lạc, nên Diệu Ngọc cầu viện để tranh đoạt vị trí thủ tọa Diệu Hữu Trai Đường.
5. Lâu chủ La Sát Minh Nguyệt Tịnh
6. Dạ Lan Nhi
7. Hương Linh Nhi
II. Tu Vi và Sự Tích
(A) Tu Vi
Hiện tại là Động Chân cảnh. Trước Động Chân, cấm tuyệt tình ái. Sau Động Chân, bách vô cấm kỵ.
(B) Sự Tích
1. Bạch Liên: Thánh nữ Bạch Cốt đạo. Vì Minh Chúc mà tiếp xúc với Khương Vọng, tạo cho Khương Vọng xung kích cực lớn, ở một mức độ nào đó, thúc đẩy sự lột xác của hắn. Nhưng bản thân Diệu Ngọc cũng bị Khương Vọng ảnh hưởng, có thêm "bản ngã", cuối cùng đưa ra lựa chọn. Giúp Trương Lâm Xuyên thiết kế Bạch Cốt Thần Hậu, rời khỏi Bạch Cốt đạo.
2. Muội Nguyệt: Thân phận ở Tam Phân Hương Khí Lâu. Xuất hiện ở Bất Thục Thành, Hòa Quốc và Lâm Truy của Tề Quốc.
3. Ngọc Chân: Bái nhập Tẩy Nguyệt Am (được xưng tụng là đệ nhất am thiên hạ), pháp hiệu Ngọc Chân. Tại Hoàng Hà chi hội, cùng Mục Quốc công chúa lộ diện. Ở Thượng Cổ Ma Quật cứu Khương Vọng, mang về Tẩy Nguyệt Am dưỡng thương, dường như có ý định thường bạn thanh đăng.
III. Tình Địch Tiềm Tàng
1. Diệp Thanh Vũ: Vì Khương An An và các nguyên nhân khác, giao lưu thường xuyên, quan hệ mật thiết, bị Diệp Lăng Tiêu cảnh giác.
2. Tử Thư: Nữ nhi của Viện trưởng Long Môn thư viện, thầm mến Khương Vọng.
3. Lý Phượng Nghiêu: Vì Trọng Huyền Thắng mà quen biết, quan hệ không tệ.
4. Khương Vô Ưu: Nữ nhi của Tề Đế, vô cùng thưởng thức Khương Vọng, nhiều lần đứng về phía hắn, tương trợ.
IV. Thần Thông và Bí Pháp
(A) Thần Thông
【Hoặc Tâm】: Nghi là mị hoặc loại tinh thần công kích, thương tổn thần hồn rất lớn. Diệu Ngọc từng nhiều lần thi triển.
(B) Bí Pháp
1. Bạch Cốt Độn Pháp: Lấy thọ nguyên làm đại giá, đổi lấy tốc độ vượt qua cực hạn bản thân.
2. Nhục Sinh Hồn Hồi Thuật: Bí thuật chỉ có tác dụng với Bạch Cốt giáo chúng.
Giai Thoại: Khương Vọng bị Diệu Ngọc đoạt mất nụ hôn đầu.
Phân Tích Nhân Vật: "Khả Liên Kim Ngọc Chất, Điệu Nhập Nê Đàm Trung" - (Đáng thương thay, phẩm chất vàng ngọc, lại rơi vào vũng bùn).
Lần đầu nghe đến Diệu Ngọc, ngỡ là nhân vật trong Hồng Lâu Mộng.
Trong Hồng Lâu Mộng, phán từ của 【Diệu Ngọc】 là:
"Dục khiết hà tằng khiết, vân không vị tất không; Khả liên kim ngọc chất, chung hãm nê nạo trung." (Muốn sạch mà có sạch đâu, nói không chưa chắc đã không; Đáng thương thay phẩm chất vàng ngọc, cuối cùng lại sa vào vũng bùn).
Diệu Ngọc vốn xuất thân từ Bạch Cốt đạo, có thể nói là xuất thân từ vũng bùn, muốn sạch mà không thể sạch.
Dù có phẩm chất vàng ngọc, cũng là trời sinh mang vết nhơ, khó thoát khỏi bùn lầy.
Dù là người yêu tha thiết, cũng khó tránh khỏi ấn tượng "nữ nhân xấu xa".
Nhìn lại trải nghiệm của Diệu Ngọc, từ Bạch Cốt đạo đến Tam Phân Hương Khí Lâu, tai nghe mắt thấy, làm sao có thể ra khỏi bùn mà không nhiễm?
Cuối cùng đến Tẩy Nguyệt Am, hóa thành Ngọc Chân, cũng khó lòng dứt bỏ tình cảm với Khương Vọng, ám hợp với phán từ "vân không vị tất không".
Từ góc độ này mà xét, Diệu Ngọc trong "Xích Tâm Tuần Thiên" có vài phần tương đồng với "Diệu Ngọc" trong Hồng Lâu Mộng, rất phù hợp với phán từ.
Không biết có phải do ảnh hưởng của nguyên mẫu hay không.
Nói đến "Ngọc Chân", cũng không phải từ hay, luôn cảm thấy ám chỉ bi kịch, khiến ta bất giác nhớ đến "Thái Chân cư sĩ" Dương Ngọc Hoàn.
Dù sao, "Ngọc Chân" vốn có ý chỉ Dương Quý Phi.
"Tự cổ hồng nhan giai bạc mệnh, Băng hàm thanh nhuận ngọc sinh hương.
Chỉ nhân tẩy nguyệt thường yên chi, Dục nghĩ xuy tiêu khóa phượng hoàng."
(Xưa nay hồng nhan đều bạc mệnh, trong trẻo thanh khiết như ngọc tỏa hương.
Chỉ vì rửa mặt dưới ánh trăng mà dùng son phấn, muốn thổi tiêu cưỡi phượng hoàng.)
Chỉ là thế gian khó dung!
[Thế Nan Dung]
Khí chất đẹp như lan, tài hoa thơm tựa tiên.
Đáng tiếc thay, thanh đăng cổ điện người dần già, phụ lòng, Tam Phân Hương Khí xuân sắc tàn.
Đến cuối cùng, vẫn là phong trần cuồn cuộn trái ý nguyện.
Thật giống như, ngọc trắng không tì vết bị vấy bùn; Chung quy là, si tình oán nữ than vô duyên.
Màn trướng trống trải treo hình văn phượng, bình phong nhàn rỗi khó che được uyên ương.
Phương tình chung quy chỉ tự giải, thâm tình biết ngỏ cùng ai?
Nhìn nàng xem:
Đôi mày tựa cau có mà không cau có, ẩn trong làn sương.
Đôi mắt tựa vui mừng mà không vui mừng, chứa chan tình cảm.
Một lần nhìn nghiêng thành, hai lần nhìn nghiêng nước.
Da tựa ngọc đẹp, môi tựa anh đào, mắt sáng răng ngà, khéo léo cười duyên.
Nào ai biết:
Thân này đã hứa với thanh đăng, vốn vì tình lang hiến cho cổ phật.
Mắt đẹp chờ mong không người thấy, Võ An Thành trung vô Võ An.
Không theo gió xuân tuyệt đào lý, chỉ chờ sương lạnh đợi xuân về.
Vẫn nên là, Tung Thần giáng thụy, tĩnh đãi giai âm lai. (Vẫn nên là, Tung Sơn Thần ban điềm lành, yên lặng chờ tin vui đến.)
【Đồng Nhân Phiên Ngoại】 Khương Vọng Khai Khiếu, Diệu Ngọc Thập Hương
Một ngày nọ, Võ An Hầu cùng bạn hữu du ngoạn, trên đường tình cờ gặp Diệu Ngọc.
Võ An Hầu đắc ý cười nói: "Kẻ sĩ ba ngày không gặp, ắt phải lau mắt mà nhìn, nay ta đã là Bác Học Sĩ."
Liền ngâm nga bài "Quan Thư":
"Quan quan thư cưu,
Tại hà chi châu.
Yểu điệu thục nữ,
Quân tử hảo cầu.
Sâm si hạnh thái,
Tả hữu mao chi.
Yểu điệu thục nữ,
Ngụ mị cầu chi.
Sâm si hạnh thái,
Tả hữu thải chi.
Yểu điệu thục nữ,
Cầm sắt hữu chi.
Sâm si hạnh thái,
tả hữu phất chi.
Yểu điệu thục nữ,
Chung cổ lạc chi."
(Tạm dịch:
"Quan quan thư cưu,
Ở trên cồn sông.
Cô nương yểu điệu,
Quân tử ước mong.
Rau hạnh so le,
Đôi bờ vớt nhanh.
Cô nương yểu điệu,
Ngày đêm tìm quanh.
Rau hạnh so le,
Đôi bờ hái về.
Cô nương yểu điệu,
Cầm sắt cận kề.
Rau hạnh so le,
Đôi bờ vuốt ve.
Cô nương yểu điệu,
Chuông trống vui nghe")
Bạn hữu đi cùng đều cười rộ lên: "Sai chữ liên miên, Quán Quân Hầu quả nhiên không lừa ta!"
Trọng Huyền Thắng giận dữ vớt vát thể diện: "Nói bậy! Võ An Hầu tuy học mà không có thuật, nhưng cũng không phải hạng võ biền vô não."
Tiếp đó là những lời lẽ khó hiểu như "giao cho bản năng", "đại não chỉ là bỏ nhà đi", "đại não ngoại trang" vân vân.
Cả thành Lâm Truy tràn ngập bầu không khí vui vẻ.
Chỉ riêng Diệu Ngọc vỗ tay cười lớn, nói: "Gỗ mục cuối cùng cũng thành đồ điêu khắc, cây sắt trổ hoa lạ thường!"
Nàng bèn quay về phủ, vén rèm trướng, thắp đèn hoa, người đẹp như ngọc.
Diệu Ngọc mỉm cười: "Bác Học Sĩ, tình cảnh này, nên làm thế nào?"
Võ An Hầu đáp:
"Tay như mầm cỏ, da tựa mỡ đông, răng như hạt bầu.
Trán tựa ve sầu, mày ngài cong vút, miệng cười xinh đẹp, mắt liếc long lanh."
Diệu Ngọc cười không nói, bảo: "Thiếp có mười mùi hương, mời chàng nếm thử."
"Tóc xanh bảy thước, vấn kiểu nội gia, cùng chàng ngủ trên gối ngọc, càng thêm ngát hương mây xanh.
(Lục vân hương)
Khăn hồng một mảnh, che khuất ánh ngọc trắng ngần. Nếu chàng muốn dò xét, lại càng thấy hương thơm run rẩy hơn cả mỡ đông. (Chiến tô hương)
Phù dung mất vẻ tươi mới, hoa sen rụng vẻ diễm lệ xưa cũ. Cả hai đều không sánh bằng, há giống hương thơm gò má phấn? (Phấn tai hương)
Râu rồng (thực vật) sao sánh nổi, râu dài học theo phượng hoàng. Đêm qua hoan ái trên cánh tay, chắc hẳn còn vương hương thơm nơi cổ áo. (Lĩnh biên hương)
Nấu canh hương vị tuyệt vời, lời nói thốt ra tựa cung thương. Nhất định trong miệng chàng, ngậm chứa hương thơm ngọt ngào ấm áp. (Noãn cam hương)
Chẳng phải do hơi rượu, cũng chẳng phải mùi son môi. Lại nghi ngờ hoa biết nói, gió đưa hương thơm bay tới. (Quá lai hương)
Đã hái nhụy hoa thượng lâm, lại còn chạm cành dâu ngự uyển. Trở về liền nắm tay nhau, ngón tay thon thả tựa măng non mùa xuân.(Xuân duẩn hương - măng xuân)
Giày phượng vứt bỏ chỗ kín, tất gấm tháo bỏ lớp sương mỏng. Ai đem ngọc trắng ấm áp, điêu khắc thành hương thơm móc câu mềm mại?(Nhuyễn câu hương)
Cởi bỏ xiêm y đã run rẩy, chạm vào thân thể càng thêm bối rối. Nào biết bên trong váy lụa, hương thơm tiêu hồn khác biệt. (Tiêu hồn hương)
Khạc nhổ tựa ngàn hoa ủ, da thịt trăm thứ hòa quyện. Vốn không phải ngậm trầm thủy, mà trời sinh toàn thân thơm ngát.(Mãn thân hương)"
Võ An Hầu bèn than phục, tự nhận cam bái hạ phong.
Lại họa thêm một bài thơ:
"Vãn lai nhất trận phong kiêm vũ,
Tẩy tận viêm quang.
Lý bãi sanh hoàng,
Khước đối lăng hoa đạm đạm trang.
Giáng tiêu lũ bạc băng cơ oánh,
Tuyết nị tô hương.
Tiếu ngữ đàn hương,
Kim dạ sa trù chẩm điệm lương."
(Tạm dịch:
Chiều đến một cơn gió kèm mưa,
Rửa sạch ánh nắng chói chang.
Chỉnh lại sênh hoàng,
Soi gương trang điểm nhẹ nhàng.
Tơ hồng mỏng manh, da thịt như băng tuyết,
Trắng nõn hương thơm mỡ đông.
Cười nói hương đàn,
Đêm nay màn the chiếu gối mát lạnh.)
Minh Hoàng Trần
Trả lời3 ngày trước
Chap 39 cả chương bị đưa vào "" nên tưởng có người dùng ngôi thứ nhất kể lại ad fix nhé ^^
Đặng Thanh Bình
Trả lời1 tuần trước
Bản dịch của bạn thực sự chất lượng và tâm huyết, không thua kém bất kỳ bản dịch nào khác. Mình rất mong bạn sẽ tiếp tục gắn bó với bộ này. Nếu được, mình muốn gửi chút donate để bạn có thêm động lực giữ lửa.
Tiên Đế [Chủ nhà]
1 tuần trước
Cảm ơn bạn nhé. Bạn nhấn vào tài khoản mình là thấy thông tin donate ạ.
Judele
Trả lời2 tuần trước
Bản dịch của bạn chẳng thua kém gì bản dịch trả phí của BNS mình đọc bấy lâu nay, bạn còn dịch nhanh hơn họ. Cảm ơn bạn.
Lê Tiến Thành
Trả lời1 tháng trước
Góp ý: Từ Minh của Tẩy Nguyệt Am là diễn đạo nhé ad "Làm Duyên Không cùng Từ Minh tề tụ, cái này trong lịch sử dãi dầu sương gió tông môn, cũng đã lấy ra mạnh nhất nội tình. Tẩy Nguyệt Am là đã làm tốt không tiếc một trận chiến chuẩn bị! "
Tiên Đế [Chủ nhà]
1 tháng trước
Ok bạn mình đã sửa, một số là dữ liệu cũ chưa cập nhật tới chương mới nhất.
Artorias1502
Trả lời1 tháng trước
Mọi người cho mình hỏi thần thông hoạ quả, hoạ quốc là gì vậy?
Tiên Đế [Chủ nhà]
1 tháng trước
Là có thần thông đó mà tham gia diệt một quốc gia hay tông môn sẽ được trả về tư nguyên để up cấp, kiểu vậy.
Tiên Đế [Chủ nhà]
Trả lời1 tháng trước
Tất nhiên mình làm không được chất lượng như người ta rồi lên mới để miễn phí thôi. Mọi người có thể sang các trang trả phí để đọc để đỡ bị khó chịu, cũng nhiều trang app đăng á.
Tiên Đế [Chủ nhà]
Trả lời2 tháng trước
Mọi người đọc chương nào lỗi hoặc sai thứ tự báo mình số chương mình sửa ngay nhé.
hii
Trả lời2 tháng trước
Chap 2026 không có nội dung.
Tiên Đế [Chủ nhà]
2 tháng trước
Đã sửa.
Bảo Phan Hồng
Trả lời2 tháng trước
Cần spoil: Điền An Bình có kết cục chưa vậy mn
Phan Dan
Trả lời3 tháng trước
"Triêu văn đạo, tịch khả tử", cái chết của LSH ngay lúc thành đạo đã được ấn định từ trước rồi