Ngoài ô cửa kính, khu vườn mọc dại tiêu điều, tàn tạ; dòng sông u ám chảy xuôi, phản chiếu những đốm tinh quang lấp lánh; trong khi những căn nhà lân cận thì lại tỏa ra ánh sáng ấm áp, dịu hiền. Mọi thứ đều yên tĩnh đến lạ thường, phảng phất như đang chào đón màn đêm buông xuống.
Với ngũ quan tuy đơn thuần không mấy tinh xảo, nhưng khi kết hợp lại lại tạo nên vẻ đẹp dị thường, Tris thu hồi tầm mắt. Nàng bước nhanh đến giá treo áo mũ bên cạnh, lấy xuống một chiếc trường bào đen có mũ trùm. Tris cấp tốc mặc bộ y phục này vào, cài tốt nút áo, thắt chặt đai lưng, rồi trùm mũ lên, khiến mình trông như một thích khách.
Nàng nâng tay phải lên, vạch nhẹ một đường trước mặt, lập tức khiến dung nhan nàng dưới mũ trùm trở nên mông lung, hư ảo. Ngay sau đó, Tris thò tay vào túi ngầm bên hông, lấy ra một nắm bột huỳnh quang lấp lánh, kết hợp cùng chú văn rắc lên người. Thân ảnh Tris dần dần tan biến từng tấc một, đường nét thân hình phảng phất như nét vẽ chì bị cục tẩy xóa sạch hoàn toàn.
Ẩn thân xong, nàng âm thầm rời khỏi căn phòng ngủ này, đi sang căn phòng đối diện, đẩy ra ô cửa sổ không có song sắt bảo vệ. Nhẹ nhàng nhảy lên, Tris đứng trên bệ cửa sổ, nhìn xuống bãi cỏ phía sau tòa tiểu lâu, nhìn xuống hàng rào sắt gần như hòa mình vào màn đêm, và nhìn xuống "Người nhặt xác" Frey đang âm thầm vượt tường.
Nàng hít vào một hơi, như lông vũ, không một tiếng động đáp xuống bãi cỏ.
Frey, người khoác áo choàng đen, tay cầm khẩu súng lục đặc chế, với sống mũi cao và đôi môi mỏng, đang cẩn thận dò xét xung quanh, tìm kiếm những oan hồn hoặc ác linh có thể xuất hiện. Hắn có thể trực tiếp nhìn thấy những vật thể đó!
Tris lặng yên không một tiếng động tiếp cận Frey, lượn ra phía sau hắn. Trong tay nàng từ lúc nào đã xuất hiện một thanh chủy thủ được phủ "sơn đen".
Xoẹt! Nàng ra tay nhanh như gió, một mũi chủy thủ đâm thẳng vào eo sau Frey.
Nhưng ngay tại lúc này, cảnh tượng trước mắt nàng đột ngột vỡ tan, như một ảo ảnh đổ vỡ. Tris phát hiện mình vẫn còn đứng trên bệ cửa sổ, vẫn đang nhìn xuống bãi cỏ, nhìn xuống hàng rào sắt, bức tường bao quanh.
Chỉ là bên ngoài bức tường, không chỉ có "Người nhặt xác" Frey, mà còn có Leonard. Mitchell đang nhắm chuẩn bệ cửa sổ, và Dunn. Smith đang nhắm nghiền mắt, một tay ấn mi tâm, khom nửa người. Xung quanh vị đội trưởng Trực Dạ Giả này phảng phất có những gợn sóng vô hình lan tỏa không ngừng.
Đồng tử Tris co rụt lại, nàng nhận ra vừa rồi chỉ là một giấc mộng, mình không biết từ lúc nào đã ngủ thiếp đi!
Bang! Bang! Bang!
Leonard và Frey tổng cộng bắn ba phát, chuẩn xác trúng mục tiêu đang ẩn hình, dường như vẫn chưa hoàn toàn tỉnh táo khỏi mộng cảnh.
Rắc!
Thân ảnh Tris hiện ra, đầu tiên là nứt rạn, chợt vỡ vụn thành từng mảnh, những mảnh gương bạc thô ráp!
Bên trong căn phòng, nàng, người đã sử dụng pháp thuật thế thân, quay đầu bước nhanh, dọc theo hành lang và cầu thang, chạy thẳng xuống lầu một.
Ô!
Trong tầng này, gió lạnh thấu xương, buốt giá như muốn đóng băng mọi thứ, không ngừng thổi lướt qua. Từng bóng ảnh vô hình, trong suốt, mờ mịt và chết lặng, lảng vảng khắp nơi. Mất đi hiệu quả ẩn thân, Tris mỗi khi lướt qua một thực thể giống u hồn như vậy, nhiệt độ cơ thể nàng lại giảm đi một chút. Khi cuối cùng nàng đến tế đàn, đã không thể ngừng run rẩy.
Tế đàn là một chiếc bàn tròn, trung tâm trưng bày một tượng thần được điêu khắc từ bạch cốt. Tượng thần này lớn bằng đầu một người đàn ông trưởng thành bình thường, mặt mày chỉ mang hình dáng mơ hồ, dường như là một nữ tử tuyệt mỹ. Tóc của nàng từ đầu kéo dài đến mắt cá chân, mỗi sợi đều rõ ràng và chắc khỏe, tựa như từng con mãng xà độc, từng xúc tu ghê rợn. Mà trên đỉnh mỗi sợi tóc, còn mọc ra một con mắt, hoặc nhắm hoặc mở, chi chít.
Xung quanh tôn tượng tà dị này, vô số con rối thô ráp bị chất đống lộn xộn. Trên những con rối đó ghi từng cái tên và thông tin tương ứng, ví dụ: Joyce. Meyer. Trên bàn tròn còn có ba ngọn nến, trong gió lạnh gào thét, ngọn lửa xanh biếc mờ nhạt chập chờn.
Tris hành lễ trước tượng thần, trong miệng nhanh chóng niệm chú. Sau đó, nàng gạt các con rối sang một bên, ấn tắt ánh nến, rồi cầm lấy tượng thần.
Ô!
Tiếng gió chợt trở nên thê lương, thổi khiến những cửa sổ đang đóng chặt rung lắc dữ dội.
Loảng xoảng! Rắc!
Từng tấm kính vỡ vụn, làn gió âm lãnh vô sinh khí quét qua bốn phương tám hướng.
Frey, người đang vây ở một bên khác, không dám mạo hiểm xông vào phạm vi tế đàn, lập tức rùng mình. Hắn chỉ cảm thấy máu trong người đang lạnh đi, như muốn kết sương; động tác cũng rõ ràng chậm chạp. Đúng lúc này, mắt cá chân hắn chợt bị siết chặt, phảng phất bị một vật vô hình nào đó tóm lấy. Cảm giác càng thêm âm lãnh từ vị trí tiếp xúc lan lên trên. Nếu là Phi Phàm Giả Cấp 9 khác, chắc chắn đã tê liệt và cứng đờ, nhưng Frey là "Người nhặt xác", nên không còn lạ lẫm với trạng thái tương tự. Hắn xoay nòng súng lục ổ quay, nhắm vào bên cạnh mắt cá chân mà bóp cò, tựa hồ hắn có thể nhìn thấy kẻ địch là ai, và rốt cuộc đang ở đâu.
Bang! Một viên đạn săn ma màu bạc xuyên vào trong gió, đổi lại một tiếng rên rỉ thê lương. Bóng ma vô hình tiêu tán, Frey khôi phục khả năng hành động tự do.
Một bên khác, Dunn. Smith, người định leo lên lầu hai để tránh mặt chính diện tế đàn, cũng bị làn gió âm lãnh lan tỏa đông cứng thân thể, đứng sững bên ngoài cửa sổ đã vỡ nát.
Ô! Tấm vải mành màu đậm phía sau cửa sổ đột nhiên tung lên, bao phủ lấy Dunn, tựa như quái vật há to miệng, nuốt chửng con mồi. Đầu Dunn lúc này bị tấm vải mành dường như có sinh mệnh bao lấy, càng bọc càng chặt, bịt kín miệng mũi. Trong trạng thái gần như ngạt thở, Dunn đạp chân xuống, đầu gối thẳng tắp, eo lưng xoay chuyển, lại dựa vào man lực mà xé toang tấm vải mành kia. Hắn dùng tay trái tóm lấy một góc tấm vải mành còn bọc trên đầu, kéo nó xuống, ném về phía mặt đất.
Bang! Hắn đưa tay bắn một phát, nhắm vào nửa tấm vải mành phía sau cửa sổ còn định phủ tới. Tấm vải mành đó trong nháy mắt lặng phắc lại, một vệt đỏ thẫm nhanh chóng thấm ra.
Ô! Trên bãi cỏ, Leonard. Mitchell đang cất tiếng ngâm xướng thơ ca cũng bị làn gió âm lãnh ẩn chứa ý vị tử vong mãnh liệt quét qua, hàm răng va vào nhau lập cập, nhất thời không thể thốt nên lời. Đúng lúc này, những dây leo rách nát, lộn xộn chợt lan tràn, quấn lấy mắt cá chân hắn; một bóng đen cũng nương theo cuồng phong lan tỏa mà ập tới. Thân thể hơi cứng nhắc, Leonard không kịp nổ súng, đành phải vội vã co vai, nâng cánh tay lên.
Phốc! Bóng đen kia đập vào cánh tay hắn, khiến những gai nhọn của nó đâm vào da thịt. Đây chỉ là một bông hoa đỏ tươi, kiều diễm, không rõ từ đâu đến. Leonard đau đớn hất ra, ném bông hoa tươi đã dính máu của mình sang một bên.
Bang! Hắn nhắm vào dây leo đang quấn tới bắn một phát súng, bắn ra chất lỏng đỏ sẫm.
Đặng đặng đặng! Leonard sải bước, lao về phía tế đàn ở lầu một, lao về phía cửa sổ vỡ vụn. Mà tại vị trí hắn vừa đứng, dây leo bỗng nhiên thu mình lại, tựa hồ đang tránh né một vật vô hình nào đó.
Lợi dụng sự hỗn loạn do việc phá hủy tế đàn và gián đoạn nghi thức gây ra, Tris một lần nữa hoàn thành ẩn thân. Nàng cũng thành công đánh lừa được Linh Thị, thoát khỏi vòng vây, và đã xuất hiện phía sau ba vị Trực Dạ Giả. Tay phải nàng vươn ra, một làn gió âm lãnh thổi qua, nâng bông hoa tươi đã dính máu Leonard vào lòng bàn tay nàng.
Tris không dừng lại nữa, cầm bông hoa tươi, nhanh nhẹn vượt qua hàng rào sắt, tháo chạy về phía sông Torquack.
Lúc này, Leonard, người vừa định tiến vào lầu một, đột nhiên nghiêng đầu, tựa hồ đang lắng nghe điều gì. Sắc mặt hắn chợt biến đổi, vội vàng kéo tay áo, nhìn vết thương do bông hoa tươi đâm ra vừa rồi. Với thể chất của hắn, vết thương đã ngừng chảy máu, chỉ còn hơi sưng đỏ.
Vẻ mặt Leonard trở nên nặng nề, bỗng nhiên nắm lấy ngón trỏ tay trái, cứng rắn bứt phăng miếng móng tay đó ra! Trên mặt hắn lập tức ngập tràn vẻ thống khổ vặn vẹo, nhưng động tác không vì thế mà dừng lại. Vừa lẩm bẩm điều gì đó, vừa dùng miếng móng tay rạch vết thương đã se lại, khiến nó dính đầy vết máu đỏ sẫm, sau đó rút ra vài cọng tóc, cuốn lấy miếng móng tay đó.
Bên bờ sông Torquack, Tris chậm dần cước bộ, đưa mắt nhìn bông hoa tươi đang cầm trong tay. Trong miệng nàng lẩm bẩm điều gì đó, lòng bàn tay chợt bùng lên một ngọn hỏa diễm đen kịt, hư ảo. Ngọn lửa bao trùm bông hoa tươi, thực sự bùng cháy dữ dội, thiêu rụi nó thành tro tàn.
Hoàn tất mọi việc, Tris mới bước xuống sông, chìm vào trong nước.
Cùng lúc đó, Leonard ném miếng móng tay dính máu, quấn lấy tóc, nhìn nó rơi xuống một góc, tự động bốc cháy, tỏa ra mùi khét hôi thối. Miếng móng tay đó cùng với những sợi tóc, rất nhanh biến mất, chỉ để lại một chút bụi bặm.
Leonard khẽ thở phào, từ cửa sổ leo vào lầu một, nói với Dunn và Frey đang phá hủy tế đàn: "Mục tiêu đã chạy, nhưng không sao, mục đích chính của chúng ta vẫn luôn là ngăn chặn nghi thức."
Dunn thở dài, nhìn những con rối chất đống trên bàn tròn nói: "Nàng rất cảnh giác, cũng rất cường đại. Nàng đã sớm nhận ra chúng ta tiếp cận, nếu không... nàng ít nhất là Phi Phàm Giả Cấp 7."
"Cho Klein tín hiệu, bảo hắn tới đây." Thông qua cuộc tiếp xúc mộng cảnh ngắn ngủi, hắn phán đoán kẻ địch là một nữ nhân.
P.S: Hôm nay cập nhật xong rồi, cầu phiếu đề cử nhé ~
Đề xuất Tiên Hiệp: Vạn Đạo Trường Đồ
LunaD.Kaito
Trả lời7 giờ trước
Ad làm ơn chi các nhân vật gọi nhau là cô, cậu, anh, chị, ngài, thầy, trò theo tính cách nhân vật đi! Làm ơn! Đừng để họ kêu là tiên sinh nữa! Nghe nó kì lắm! Nghe nó cổ trang mà nó thần bí mà nó kì kì kiểu gì á! Rồi ad kiểm tra lại chính tả nữa nha! Từ ngữ đảo tùm lùm nhìn nó kì lắm! Hoặc ad như A.I theo cách của tui cũng đc! Cảm ơn ad nhiều vì trang wed dịch truyện free này nha!
LunaD.Kaito
Trả lời8 giờ trước
Mong ad có thêm tự kiểm tra lại truyện sau khi dịch! Hoặc add có thể nhờ A.I như Chat GPT, Gemini,... sửa lổi chính tả và văn phong! Có thể kêu nó xem mẫu của các trang nổi tiếng để sửa lại từ như trang truyenhd.com! Chứ mỗi lần đọc trong đầu phải tự sửa lại danh xưng, cách xưng hô mệt lắm ad ơi! Đặc biệt là tên của câc đường tắt á! Đâu phải đg tắt nào tui cũng bt! Mong ad quan tâm ý kiến của tui! Cảm ơn ad đã dịch truyện! CẢM TẠ!!!
k1nG
Trả lời15 giờ trước
T góp ý chân thành là ad nên tự mình đọc và dịch lại từng chương hoặc kiếm thêm ng dịch lại bộ này chứ kiểu ai thấy sai thì góp ý sửa thế này nó ko ổn, mỗi người một ý, mà dùng tool ép tên nhiều chỗ nó vẫn còn sai, ko đồng nhất, có những đoạn văn phong rất là convert. Bộ này tên các ma dược, con đường và danh xưng có rất nhiều từ ngữ tương đồng, cả cách xưng hô giữa các nhân vật cũng cần đọc hiểu kỹ để dịch cho chuẩn. Tuy còn nhiều thiếu sót nhưng vẫn tks ad vì đã dịch. Ca ngợi KẺ KHỜ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
LunaD.Kaito
Trả lời1 ngày trước
Bí ngẫu thuật sư > Người điều khiển rối nghe ổn hơn!
LunaD.Kaito
Trả lời1 ngày trước
Chân thực tạo vật chủ > Chúa sáng thế chân thực
k1nG
Trả lời2 ngày trước
Nữ Vu Thủy Tổ, Nữ Vu Hỗn Độn > Ma Nữ Nguyên Sơ/Hỗn Độn
k1nG
2 ngày trước
Yếu Tố Lê Minh > Bình Minh
k1nG
Trả lời3 ngày trước
Ch 731: "Ma Thuật Sư" > Ma Nữ
k1nG
Trả lời4 ngày trước
Ch 696: "Nữ Thợ Phép" > quý cô "Ma Thuật Sư"
k1nG
Trả lời4 ngày trước
"Hội Người Kẻ Khờ" > giáo hội Kẻ Khờ
Toan213
Trả lời5 ngày trước
p2 ch737 "Người Học Giả Lý Tính" -> "Học Phái Chân Lý"