Một trận tiếng sóng biển đột ngột kéo đến, đánh thức Duncan khỏi giấc mộng.
Hắn chợt mở mắt. Những ảo ảnh lờ mờ mà hắn thấy lúc nửa tỉnh nửa mê chỉ còn lại chút tàn dư mỏng manh. Hắn chỉ nhớ mình thấy cá bơi lội trong không khí, và những con cá vây quanh mình có vẻ đặc biệt ngon miệng – nhưng hình dáng chúng ra sao nhỉ?
Cá... bơi lội trong không khí sao?
Duncan chớp mắt. Cảm giác kỳ lạ xen lẫn giữa thực tại và mộng cảnh khiến hắn nhất thời có chút hoang mang. Hắn nhìn ba chiếc cần câu cố định trên giá, không thấy dấu hiệu cá cắn câu. Xa xa, mặt biển đã bắt đầu gợn sóng, từng đợt, từng đợt vỗ vào xác thuyền Thất Hương Hào.
Ngay sau đó, sóng biển lớn dần. Với biên độ có thể thấy bằng mắt thường, những đợt sóng mạnh hơn liên tục ập đến từ phương xa. Thân thuyền khổng lồ của Thất Hương Hào chao đảo trong gió sóng. Tiếng sóng lớn cuộn trào lấp đầy tai.
Duncan ngẩng đầu nhìn bầu trời, thấy thời tiết vẫn khá tốt, dường như chỉ có thêm chút sóng gió, nhưng không đến mức xuất hiện bão tố hay các hiện tượng thời tiết cực đoan tương tự.
"Đây có lẽ không phải thời tiết tốt để câu cá..."
Hắn lẩm bẩm, cân nhắc xem có nên thu cần câu lại không. Đúng lúc này, khóe mắt hắn chợt thấy một trong những chiếc cần câu phía trước đột ngột cong nhẹ!
Sợi dây câu bền bỉ chuyên dùng cho câu biển lập tức căng thẳng. Chiếc cần câu biển nhỏ nhắn, rắn chắc dường như đã bắt được con cá "khủng", nửa trước của cần câu lập tức cong thành hình cánh cung, đồng thời phát ra tiếng ken két chói tai. Chiếc giá dùng để cố định cần câu cũng phát ra tiếng gỗ ma sát do bị lực kéo khổng lồ này giằng xé. Tất cả những điều này đều truyền đến Duncan một tín hiệu:
Cá đến rồi! Cá lớn!
Hắn lập tức bỏ ý định thu cần nghỉ ngơi. Niềm đam mê câu cá cháy bỏng trong lồng ngực. Hắn hai bước tiến đến chiếc cần câu "ra hàng", một tay nắm chặt cần để giữ nó khỏi tuột khỏi giá, tay kia bắt đầu từ từ điều chỉnh độ căng của dây câu.
"Ta đã nói rồi! Sao ta có thể trắng tay được!"
Duncan phấn khích tự nói, bắt đầu vật lộn với con quái vật khổng lồ ở đầu dây câu bên kia. Đó là một cuộc chiến cam go. Thứ ở cuối dây câu rõ ràng không có ý định chịu trói. Một lực kéo khổng lồ đang giằng xé cần câu. Ngay cả với sức lực của Duncan và sự hỗ trợ của giá câu, cuộc giằng co này vẫn có vẻ lung lay.
Sóng gió xung quanh Thất Hương Hào từng chút một lớn dần, nhưng đối với Duncan, chút chao đảo nhỏ này chẳng đáng là gì.
Hắn chỉ bị con mồi ngoan cố làm cho bực mình, và lo lắng cơ hội cải thiện bữa ăn khó khăn lắm mới có được lại vuột mất.
Dây câu căng đến giới hạn. Con cá lớn sắp sửa thoát khỏi tay hắn.
Sau không biết bao lâu giằng co, Duncan cuối cùng hạ quyết tâm. Ngọn lửa u lục nhíu lại đột ngột trào ra từ bàn tay đang nắm cần câu của hắn.
Lục hỏa bùng cháy mạnh mẽ, lan rộng như mặt nước, rồi nhanh chóng chảy dọc theo cần câu, dây câu. Ngọn lửa của linh thể cháy bừng bừng, tạo thành một "tuyến hỏa" thẳng tắp đi vào nước biển theo sợi dây câu. Một giây sau, sâu dưới nước biển xung quanh Thất Hương Hào đột ngột nổi lên hình dạng ngọn lửa lục hoàn toàn hư ảo. Dưới ánh sáng u lục và sự phác họa của ngọn lửa ấy, một bóng ma khổng lồ hiện lên trong nước biển.
Bóng ma ấy dường như là một khối thịt không ngừng phồng lên co lại, gần như bao trùm toàn bộ mặt biển trong phạm vi vài trăm mét xung quanh Thất Hương Hào. Biên giới của nó kéo dài theo vô số thứ tối tăm không ngừng biến đổi, không ngừng sinh sôi, như hàng ngàn cánh tay đang nhúc nhích, vẫy vùng trong đại dương, khuấy động nước biển xung quanh Thất Hương Hào, điều khiển sóng biển vô hình cuộn trào.
Duncan nghe thấy một vài chuyển động bất thường từ dưới biển. Hắn vừa duy trì sự giằng co với "con mồi", vừa tò mò thăm dò nhìn ra ngoài.
Hắn không thấy gì cả, chỉ thấy sóng biển dập dềnh, không có thay đổi quá lớn so với lúc nãy.
Hơn nữa, hắn rõ ràng cảm nhận được lực đối kháng truyền đến từ cần câu đã giảm đi một chút so với lúc nãy.
Khí lực của con mồi bắt đầu suy yếu. Sự thật này khiến nụ cười rạng rỡ nở trên mặt hắn.
Hắn bắt đầu dùng sức kéo chặt dây câu, từ từ kéo con mồi của mình lên khỏi mặt biển...
...
Alice giật mình bởi tiếng gầm và tiếng gào thét từ ngoài khoang thuyền. Sự chao đảo dữ dội truyền đến từ dưới chân, khiến đồ vật trong khoang va chạm liên hồi leng keng. Nàng nhanh tay nắm lấy một thanh lan can gần đó, mới không bị ngã. Trên mặt nàng lộ vẻ kinh ngạc và bất an: "Chuyện gì xảy ra vậy?"
Thất Hương Hào đang rung lắc, như thể một cơn bão lớn đang hoành hành bên ngoài. Sâu trong chiếc thuyền ma cổ kính này cũng truyền đến một loại tiếng động kỳ quái trầm thấp, như thể nó đang gầm gừ, gào thét, chống lại nỗi kinh hoàng từ biển sâu mang tới, chống lại con quái vật khổng lồ nào đó đang cố gắng nuốt chửng nó.
Đủ thứ trong khoang đều va chạm lộn xộn. Lúc đầu Alice còn tưởng đây đều là do thuyền rung lắc gây ra, nhưng rất nhanh nàng phát hiện nhiều thứ gây tiếng ồn này thực ra lại đang ồn ào tại chỗ - chúng đang phát ra âm thanh trao đổi với nhau, nhưng Alice hoàn toàn không hiểu thứ ngôn ngữ mà chỉ Thất Hương Hào mới hiểu được.
Nàng chỉ biết, bên ngoài có lẽ đang có vấn đề.
Tiểu thư nhân ngẫu quyết định lên boong thuyền xem sao - nàng loạng choạng chạy ra khỏi khoang, vừa vịn vào vách tường gần đó để tránh ngã, vừa chạy về phía boong tàu.
Sau vài lần suýt vấp ngã bởi dây thừng bay loạn và thùng gỗ lao tới, nàng cuối cùng cũng tới cuối cầu thang. Nàng đẩy cánh cửa gỗ đang không ngừng lắc lư trong gió bão, nhìn thấy những con sóng lớn đáng sợ đang nổi lên trên mặt biển vô tận.
Bầu trời đen kịt. Những đám mây dày đặc không rõ nguồn gốc gần như ngưng tụ thành những khối nặng nề. Tầng mây đen sì sà xuống gần mặt biển. Những con sóng lớn như tường thành cuồn cuộn trào lên dưới mây đen, như bao vây lấy Thất Hương Hào mà dập dềnh!
Alice lần đầu tiên nhìn thấy cảnh tượng như vậy. Nàng không biết đây có phải tình huống bình thường trên biển hay không, nhưng nàng biết lúc này nhất định phải tìm thấy thuyền trưởng.
Nàng nhìn quanh một vòng trên boong thuyền, gần như không tốn chút công sức nào, đã tìm thấy thuyền trưởng Duncan đang đứng ở rìa boong tàu.
...
Sóng gió xung quanh hơi đáng ghét, nhưng đối với Duncan sắp thành công, đây chỉ là chút "làm phiền" không đáng kể. Dưới phản hồi kép từ dây câu và lục hỏa, hắn có thể cảm nhận rõ ràng con mồi của mình đã ngừng phản kháng. Con quái vật khổng lồ ấy đang từ từ bị hắn kéo ra khỏi mặt nước.
"Lên đây đi ngươi!"
Hắn vui sướng kêu lên, lần cuối cùng dùng sức kéo mạnh cần câu trong tay.
Một con cá lớn nhảy ra khỏi mặt biển - thật sự rất lớn, gần bằng nửa người hắn.
Trong khoảnh khắc ngắn ngủi ấy, Duncan và con cá giữa không trung đối mắt với nhau.
"... Rất xấu."
Đó là cảm thán đầu tiên trong lòng hắn.
Đó đúng là một con cá cực xấu, cực xấu. Bề mặt cơ thể đen sì dường như phủ đầy những thứ gồ ghề lồi lõm như vật thể tăng sinh nào đó. Những hoa văn màu xám trắng kỳ quái dọc theo hai bên vây cá lan tràn lung tung. Vị trí đầu cá còn có thể nhìn thấy rất nhiều cấu trúc giống như gai xương. Một đôi mắt trắng bệch trống rỗng thì nhìn chằm chằm vào Duncan dưới những gai xương đó.
Duncan cảm thấy rất khó chịu. Hắn còn cảm thấy con cá ấy đang nhìn chằm chằm mình với ý đồ xấu.
Nhưng một giây sau, hắn liền thấy con cá ấy đột nhiên co giật. Đôi mắt đang nhìn chằm chằm vào mình chẳng hiểu sao đột nhiên trống rỗng nổ tung, trong nháy mắt máu tươi chảy ròng.
Con cá nặng nề rơi xuống boong thuyền, như bị điện giật điên cuồng nhảy vọt vặn vẹo, và trong vài giây ngắn ngủi sau đó thì tĩnh lặng lại. Máu tươi từ miệng và đôi mắt đã nổ tung của nó thẩm thấu ra ngoài, từng chút từng chút rơi xuống boong thuyền.
Duncan hơi kinh ngạc nhìn con cá xấu xí này nhanh chóng mất đi sức sống bên chân mình. Hắn lờ mờ nhớ lại kiến thức mình từng đọc trong sách: Hầu hết cá ở dưới biển sâu thực sự rất xấu xí. Hơn nữa, do sống lâu ngày trong môi trường áp lực nước cao, khi bị câu lên khỏi mặt biển, chúng thực sự sẽ bị vỡ mạch máu do thay đổi áp lực, thậm chí nhanh chóng chết vì thế - hóa ra cá ở thế giới này cũng như vậy sao?
Ngay khi hắn đang ngây người một lát như thế, một trận tiếng lộp bộp lại đột nhiên truyền tới.
Duncan tò mò nhìn theo tiếng, lại thấy thêm vài con "quái ngư" có hình thể nhỏ hơn cũng nối tiếp nhau rơi xuống boong thuyền.
Hình dạng của chúng gần giống với con quái ngư cao chừng nửa người kia, nhưng kích thước chỉ khoảng nửa mét. Và cũng như con cá lớn - khi Duncan nhìn chằm chằm vào chúng, chúng đã đổ máu dữ dội toàn thân, và rất nhanh hấp hối.
Duncan hơi rùng mình, một lúc lâu mới phản ứng lại: "Anh em Hồ Lô cứu gia gia? Đưa đến đưa một chuỗi?"
...
Alice nắm chặt lan can bên cạnh, căng thẳng nhìn chằm chằm vào cảnh tượng vật lộn tàn khốc đủ để khiến người bình thường phát điên cách đó không xa.
Nàng thấy thuyền trưởng Duncan đứng ở rìa boong thuyền, ngọn lửa u lục bùng cháy ngập trời trên người hắn. Hắn như một người khổng lồ đang cháy bừng bừng, chống lại biển cả. Có ba sợi dây câu từ dưới chân boong thuyền kéo dài ra, một trong số đó đang cháy lên ngọn lửa đáng sợ.
Nàng thấy bóng ma khổng lồ đột nhiên xuất hiện trong Vô Ngân Hải. Ngay sau đó, một cánh tay xúc tu gần như to hơn cột buồm chính của Thất Hương Hào đưa ra từ dưới nước biển. Bề mặt cánh tay xúc tu ấy mở ra vô số con mắt hiện lên vẻ ác ý. Lại có mấy chiếc răng nanh răng nhọn không rõ nguồn gốc ma sát, nhấm nháp giữa các con mắt, như thể giây sau sẽ cắn nát cả con thuyền thành từng mảnh.
Alice suýt kêu lên kinh hãi. Nàng muốn nhắc nhở thuyền trưởng né tránh, muốn lao lên giúp đỡ, nhưng trước khi nàng kịp hành động, cánh tay xúc tu ấy đã giáng xuống về phía thuyền trưởng.
Nàng thấy thuyền trưởng Duncan ngẩng đầu. Dưới ngọn lửa cháy bừng bừng, trên mặt thuyền trưởng lại mang theo niềm vui bội thu - hắn nhìn chằm chằm vô số con mắt trên cánh tay xúc tu ấy, vô số con mắt trên cánh tay xúc tu cũng nhìn chằm chằm hắn.
Một giây sau, tất cả con mắt trên cánh tay xúc tu ấy đột nhiên vỡ ra. Hàng trăm chiếc răng nanh răng nhọn giữa chúng cũng phát ra tiếng rít chói tai lại đau đớn. Ngay sau đó, cánh tay xúc tu ấy đột nhiên đứt gãy - như thể một bản thể khổng lồ nào đó giấu mình dưới mặt biển đã chủ động cắt đứt liên kết với cánh tay xúc tu, vứt bỏ cánh tay xúc tu đã bị thương nặng ấy trực tiếp trên boong thuyền.
Cánh tay xúc tu ầm ầm rơi xuống đất. Máu thịt ô trọc, sền sệt từ chỗ đứt vảy xuống cũng lộp bộp rơi vung vãi, rơi xuống bên chân thuyền trưởng.
Đề xuất Voz: Thời Không Đảo Lộn
Tiên Đế [Chủ nhà]
Trả lời2 tháng trước
Bộ này còn người đọc thì mình dịch nốt...
Huynhmai
2 tháng trước
Úi, vậy thì tuyệt quá! Tạ ơn Tiên Đế! (「`・ω・)「