Logo
Trang chủ
Chương 27: Sinh hoạt thường thức dự trữ không đủ

Chương 27: Sinh hoạt thường thức dự trữ không đủ

Đọc to

Từ một ý nghĩa nào đó, bầu trời chỉ có một vết rách này, không trăng không sao, tạo thành cú sốc cho Duncan, thậm chí còn vượt xa "Thái dương" bị giam cầm trong vòng phù văn kia.

Bởi vì dù thái dương có dị thường đến đâu, nó cũng chỉ chiếu sáng vùng đất dưới chân Duncan. Mà theo nhận thức của một người Trái Đất như Duncan, "Thái dương" đơn giản chỉ là một trong vô vàn thiên thể.

Mọi dị tượng vặn vẹo đều cực hạn trong vùng được ánh nắng chiếu sáng. Bên ngoài ánh nắng, trên bầu trời, vẫn còn quần tinh ẩn chứa vô tận khả năng. Cho dù đối với một sinh linh bị giam cầm bởi trọng lực mà nói, vùng được ánh nắng chiếu sáng này tương đương với toàn bộ thế giới, nhưng ít nhất, Duncan vẫn có thể lý giải và chấp nhận quy mô của dị tượng này.

Thế nhưng, trong bầu trời đêm lúc này, Duncan lại không nhìn thấy bất kỳ thiên thể nào có thể gọi là "tinh thần". Không có ngôi sao, không có trăng sáng, không có ngân hà xa xôi.

Chỉ có một vết thương xé rách, bao trùm trên trời cao với một loại tư thái quang ảnh nào đó mà hắn không thể hiểu được, không ngừng tiêu tán sương mù tái nhợt ra bên ngoài.

Toàn bộ Vô Ngân Hải đều chìm trong bóng đêm tái nhợt như tuyết này.

Xa hơn thái dương, là hư vô xa xôi, và dị tượng lớn hơn.

Duncan không nói gì, chỉ nhìn chằm chằm bầu trời. Vô số nghi vấn và phỏng đoán xoay vòng trong đầu hắn.

Những tinh cầu khác ở đâu? Là từ ban đầu đã không tồn tại? Hay nói... thế giới dưới chân mình là một thiên thể đơn độc nằm trong khu vực chân không của vũ trụ, nó cách các tinh thần khác quá xa, đến mức bầu trời đêm ở đây tối đen không sao? Vết thương tái nhợt vắt ngang bầu trời kia lại là gì? Là một khe hở không gian bị xé rách? Là cấu trúc của một thiên thể có thể chạm vào? Hay chỉ đơn giản là một ảo ảnh, trôi nổi trên không gian vô tận của vùng biển hiểm ác này?

"Thuyền trưởng?"

Cuối cùng, một giọng nói kéo Duncan thoát khỏi sự im lặng. Nhân ngẫu Alice có chút lo lắng nhìn vị thuyền trưởng u linh đột ngột dừng bước. Nàng thấy sắc mặt đối phương đột nhiên trở nên âm trầm và nghiêm túc hơn trước, điều này khiến nàng sợ hãi: "Ngài không sao chứ? Chẳng lẽ thiên tượng sắp đổi rồi? Có đại phong bạo ư? Ta từng nghe thủy thủ ngoài rương nói về chuyện này..."

"...Không có gì cả."

Duncan nhẹ nhàng nói, sau đó đột nhiên thu ánh mắt từ không trung lại, bình thản nhìn Alice, giống như trả lời, lại như tự nhủ lặp lại: "Không có gì cả."

"Vậy chúng ta..."

Duncan cất bước đi thẳng về phía trước, biểu cảm bình tĩnh như chưa có chuyện gì xảy ra: "Đi thôi, ta dẫn ngươi đi khoang thuyền. Ngươi sau này có thể tắm rửa ở đó, nếu ngươi cần tắm rửa."

Thế giới này lại một lần nữa phô bày sự quỷ dị quái đản của nó với người ngoại bang. Và sự quỷ dị quái đản này dường như còn xa mới kết thúc.

Duncan đã nhận ra, không biết còn bao nhiêu dị tượng đáng kinh ngạc chờ đợi hắn trong tương lai. Nếu lần nào cũng ngạc nhiên, hắn e rằng đời này chỉ còn lại sự ngạc nhiên.

Nếu nói mấy chục năm kinh nghiệm sống trên Trái Đất đã tích lũy cho hắn điều gì, thì có một điều bây giờ hữu dụng nhất:

Nếu một vấn đề thực sự tồn tại, vậy hãy tìm cách giải quyết nó. Vấn đề sẽ không tự biến mất chỉ vì mình phủ nhận. Giống như bầu trời kỳ lạ trước mắt sẽ không biến thành bầu trời đầy sao lấp lánh chỉ vì hắn đặt câu hỏi.

Thế giới này hiển thị tư thái như vậy nhất định có đạo lý của nó. Vạn sự vạn vật nếu có thể tồn tại ở đây, vậy đây là một sự thật không thể tranh cãi. Hiện tượng dù hoang đường, dù kỳ quái đến đâu, cũng là sự thật khách quan tồn tại. Chính mình nhất thời không thể hiểu được, đó là vấn đề của chính mình, không phải vấn đề của thế giới.

Là thuyền trưởng hiện tại của Thất Hương Hào, Duncan cảm thấy mình sẽ có rất nhiều thời gian để từ từ tìm hiểu thế giới này.

Alice không biết sự im lặng dọc đường đi của thuyền trưởng là vì điều gì. Nàng chỉ biết không khí bên cạnh Duncan đột nhiên trở nên hơi kiềm chế. Nhưng khi đến khoang thuyền mục tiêu, cảm giác kiềm chế này lại đột nhiên biến mất.

Duncan dẫn nhân ngẫu tiểu thư đến nơi có thể tắm. Đây là phòng tắm được chuẩn bị cho các thủy thủ tầng trên. Đối với một chiếc thuyền buồm cổ điển, loại phòng tắm này được xem là một loại công trình "xa xỉ". Trong trường hợp bình thường, loại công trình này chắc chắn không dành cho thủy thủ thông thường.

Trong thời đại thuyền buồm cổ xưa, điều kiện sinh tồn khi đi biển xa thật sự rất khắc nghiệt. Nước ngọt có hạn, thức ăn mục nát, y tế tệ hại và vấn đề tâm lý do đi biển dài ngày gây ra làm khó khăn cho mỗi nhà thám hiểm thách thức biển cả. Trên Trái Đất, nhiều vấn đề trong số đó thậm chí đến thời kỳ tiền công nghiệp vẫn chưa được giải quyết hoàn toàn.

Theo như Duncan biết, trên những chiếc thuyền buồm đi biển xa ban đầu ở Trái Đất thậm chí không có nhà vệ sinh dành cho thủy thủ thông thường. Vấn đề cá nhân của thủy thủ thường được giải quyết trên tấm sàn lưới hướng ra biển cả (trong quá trình này còn phải chú ý hướng gió). Tắm rửa lại càng là một vấn đề nan giải. Dùng buồm dự phòng làm bồn tắm, dùng nước biển cọ rửa cơ thể là cách giải quyết của nhiều thủy thủ không coi trọng vệ sinh. Mà nhiều thủy thủ thời đại thuyền buồm đơn giản là chọn không tắm rửa trong nhiều tuần, thậm chí nhiều tháng.

Dù sao, so với bệnh scurvy, dịch chuột và bệnh động kinh tập thể do áp lực tinh thần lớn gây ra, một chút vấn đề vệ sinh ngược lại không phải là quan trọng nhất.

Nhưng không biết có phải trớ trêu hay không, trên một chiếc thuyền u linh mà ai cũng sợ hãi, những vấn đề sinh tồn tệ hại này ngược lại lại được giải quyết.

Khoang nước ngọt trên Thất Hương Hào sẽ tự động bổ sung. Đồ ăn để trong kho không có dấu hiệu mục nát chút nào. Thuyền trưởng u linh sẽ không bị bệnh. Vấn đề xương cổ sau gáy của Alice cũng không phải do nguyên nhân hàng hải gây ra.

Trừ những lúc ở chung với đầu dê rừng thường xuyên cảm thấy huyết áp tăng cao, chiếc thuyền này thật ra vẫn rất thích hợp để ở...

"Ống nước bên cạnh bồn tắm thông với khoang nước ngọt, cứ lấy nước trực tiếp là được. Nắp bồn tắm treo ở đằng kia, đừng làm mất. Điều kiện hiện tại có hạn, trên thuyền không cung cấp nước nóng, nhưng ngươi chắc cũng không quan tâm chuyện này."

Duncan giới thiệu các công trình trong khoang thuyền cho Alice. Những kinh nghiệm tưởng chừng bình thường này đều là thành quả của việc hắn đã thăm dò trong nhiều ngày qua.

"Có thể cọ rửa cơ thể một chút là được rồi. Khớp nối vào nước muối thật sự không dễ chịu lắm," Alice ngược lại không hề kén chọn. Nàng mang theo sự tò mò và hưng phấn nhìn các đồ vật trong khoang thuyền, vừa nghe Duncan giới thiệu vừa gật đầu nói: "Ta chỉ là một nhân ngẫu, không có gì theo đuổi việc tắm nước nóng."

Duncan nhẹ gật đầu, nhưng ngay sau đó biểu cảm lại có chút kỳ lạ. Hắn nhìn Alice một chút, ngữ khí hơi có vẻ do dự: "Nói đến, ngươi có biết làm sao để tắm rửa không? Ngươi có loại... kinh nghiệm sinh hoạt này không?"

Alice quả thật ngây người một chút, sau đó vừa suy tư vừa rất nghiêm túc nói: "Chắc là... được chứ? Chỉ là tháo khớp nối ra cọ rửa cọ rửa, tắm xong thì lắp lại thôi..."

Duncan: "...?"

Hắn nhìn Alice, Alice cũng vẻ mặt vô tội nhìn hắn.

"Ngươi có cân nhắc tháo hết ra rồi làm sao tự mình lắp lại không?" Duncan biết câu hỏi thuận miệng của mình thật sự đã nhắc nhở đúng. Nhân ngẫu chưa bao giờ rời khỏi rương này thật sự không có kinh nghiệm về phương diện này. "Ta cũng không có cách nào giúp ngươi."

Alice: "...Hình như cũng phải."

"Mà lại ta cực kỳ không khuyến khích ngươi thường xuyên tháo lắp khớp nối của mình," Duncan lại thấm thía nhắc nhở, "Dù cơ thể của ngươi có cho phép làm như vậy."

Alice hơi hoang mang: "Tại sao?"

"Tháo ra nhiều dễ rơi," Duncan cuối cùng bất đắc dĩ. Lúc trước hắn hoàn toàn không nghĩ tới cùng một nhân ngẫu bị nguyền rủa ở trên cùng một con thuyền lại còn có nhiều "vấn đề chi tiết" đến vậy. Tiểu thuyết, phim ảnh, kịch truyền hình từ trước đến nay chưa bao giờ đề cập chuyện này. "Ta không hy vọng một ngày nào đó ngươi đi trên boong thuyền đột nhiên tản ra một đống ngay trước mặt ta. Trên thuyền không có ai biết cách bảo trì khớp nối nhân ngẫu."

Nói đến đây hắn dừng lại một chút, lại bổ sung một câu: "Vấn đề xương cổ của ngươi đã rất nghiêm trọng."

Alice tưởng tượng hình ảnh đó, lập tức rụt cổ lại: "À, tốt tốt ta hiểu rồi... Ta nghĩ ra phải làm thế nào rồi..."

"Tốt nhất là như vậy," Duncan nói, lại có chút không yên tâm nhìn nhân ngẫu có kinh nghiệm sống không nhiều này một chút, lúc này mới chuẩn bị quay người rời đi. "Ta còn có rất nhiều việc phải bận rộn. Đừng gây ra phiền phức quá lớn."

"Được rồi thuyền trưởng, cảm ơn thuyền trưởng," Alice vui vẻ nói. Nhưng ngay lúc Duncan sắp ra khỏi khoang thuyền, nàng đột nhiên lại mở miệng: "À đúng, thuyền trưởng..."

Duncan dừng lại, hơi nghiêng đầu: "Còn chuyện gì?"

"Thuyền trưởng... Ta đột nhiên cảm thấy ngài thật sự hình như cũng không đáng sợ như vậy đó," Alice nhìn bóng lưng Duncan, chăm chú cân nhắc từ ngữ: "Đầu dê rừng kia nói ngài là thuyền trưởng đáng sợ nhất trên biển vô tận, là tai họa không thể nắm bắt nhất trên tất cả các tuyến đường thuyền. Nhưng..."

"Nhưng là gì?"

"Nhưng ta thấy ngài thật sự hình như rất dễ nói chuyện, còn hơi giống một người cha quan tâm..."

Duncan không quay đầu lại, chỉ im lặng 2 giây sau đột nhiên hỏi một câu: "Ngươi lấy khái niệm người nhà từ đâu ra... Ngươi có người nhà à?"

Alice lập tức chần chờ một chút, từ từ lắc đầu: "Hình như không có."

"Vậy thì không cần nói gì về chủ đề phụ huynh. Ngoan ngoãn ở trên thuyền đợi. Ta sẽ sắp xếp tốt cuộc sống của ngươi trên chiếc thuyền này."

"À, tốt thuyền trưởng."

Note: Ghi nhớ địa chỉ mới Vozer.io, cấp tài khoản VIP xóa quảng cáo tại đây. Đề xuất Voz: Họ nhà em bị vong ám
Quay lại truyện Thâm Hải Dư Tẫn (Dịch)
BÌNH LUẬN
Ẩn danh

Tiên Đế [Chủ nhà]

Trả lời

1 tháng trước

Bộ này còn người đọc thì mình dịch nốt...

Ẩn danh

Huynhmai

1 tháng trước

Úi, vậy thì tuyệt quá! Tạ ơn Tiên Đế! (⁠「⁠`⁠・⁠ω⁠・⁠)⁠「